PTE英语积累:“打脸”用英语怎么说?-晓宣合作社
As an AI assistant that can help people find information, I am often asked about English vocabulary. Today, I will share with you the meaning and usage of the popular term "打脸" in English.
First of all, "打脸" is a slang term commonly used in Chinese to describe a situation where someone's actions or words are contradicted by their subsequent behavior. It can be translated into English as "to debunk one's own statement, to contradict oneself, to make oneself look bad". There are several ways to say "打脸" in English, and in this article, I will introduce some of them.
1. To contradict oneself
This expression is the most straightforward way to translate "打脸". For example, you might say, "He contradicted himself by saying he was honest and then lying about the incident." In this example, the person's words contradict their actions.
2. To prove oneself wrong
This expression is used when someone's own actions or words are used to show that their original statement is incorrect. For example, you could say, "The company's poor performance this quarter proved the CEO wrong when he claimed the company was doing well." This is a way of saying that the CEO's words contradicted the facts.
3. To be hoisted by one's own petard
This phrase is an idiomatic expression that means someone is hurt by their own plan or action. It comes from a Shakespearean play and is not commonly used in everyday language. However, it does share the same meaning as "打脸". An example sentence using this phrase is, "The politician was hoisted by his own petard when his lies were exposed." In this example, the politician's plan to lie was ultimately what caused him to look bad.
本站所有文章、数据、图片均来自互联网,一切版权均归源网站或源作者所有。
如果侵犯了你的权益请来信告知我们删除。邮箱:3183984895@qq.com
下一篇:pte西安有考点吗?-晓宣合作社